عبد القادر السلوي

مقدمة 85

الكوكب الثاقب في أخبار الشعراء وغيرهم من ذوي المناقب

وقد اتّسمت بعض هذه التراجم بالطرافة والمتعة الفنية ، وذلك لما تضمّنته من نوادر وطرائف أدبية عجيبة ، كان السلوي يحرص على جمعها في كتابه ، ومن أبرز هذه التراجم التي اكتست طابعا يسوده الهزل والمزاح أو المجون والفكاهة ترجمة ابن عبدل ( ت 7 ) « 1 » ، ووالبة بن الحباب ( ت 22 ) وأبي العبر ( ت 41 ) وأبي العيناء ( ت 42 ) وأبي دلامة ( ت 43 ) وبهلول المجنون ( ت 45 ) وابن سكّرة ( ت 66 ) وابن حجاج ( ت 67 ) ومحمد بن عبد الواحد ( ت 83 ) وابن جحدر ( ت 116 ) وابن الجزار ( ت 118 ) . التراجم الواردة استطرادا في الكتاب : لم يكتف السلويّ بمن ترجم لهم في الباب الثاني وهم تسعة وعشرون ومائة علم ، وإنما ترجم لعدد آخر من الأعلام استطرادا في أبواب الكتاب المختلفة وهذه التراجم ترد غالبا موجزة . وقد يرد بعضها مطوّلا ، ومن أهم هذه التراجم ما يلي مرتبة حسب ورودها في الكتاب : الشخصيات المترجم لها / موضع الترجمة / رقم الترجمة / الصفحة 1 ) ليلي الأخيلية / ضمن ترجمة توبة بن الحمير / 15 / 135 - 139 2 ) وأصل بن عطاء / ضمن ترجمة بشار بن برد / 19 / 152 - 153 3 ) علي الرّضى ابن موسى الكاظم / ضمن ترجمة أبي نواس / 23 / 178 - 179 4 ) الأصمعي / ضمن ترجمة إسحاق الموصلي / 35 / 247 - 248 5 ) هلال الأسعر / ضمن ترجمة الخطيب التبريزي / 91 / 465 - 468 6 ) ولادة بنت المستكفى / ضمن ترجمة ابن زيدون / 107 / 543 - 545 7 ) المختار بن أبي عبيد الثقفي / أثناء الحديث عن مكائد الحرب في الباب الثالث / - / 684 - 689

--> ( 1 ) يقصد بهذا الرمز : رقم الترجمة . ( ت - ترجمة ) وأما العدد الذي يلي ( ت ) فهو رقم الترجمة .