الذهبي

90

معرفة القراء الكبار على الطبقات والأعصار

وتصحيحات المؤلف الأخيرة ، فهي النسخة الوحيدة التي تتضمن مع ذيلها 1241 ترجمة . إن العبارة المدرجة على غلاف نسخة باريس التي تحوي 1018 ترجمة ، والقائلة : « سمع هذا الكتاب كله سوى تراجم بخطي جديدة من لفظي وتأليفي . . . » تعني أن الذهبي قد قام بكتابة بعض الإضافات والتراجم قبل تاريخ 752 ه المذكور في نهاية تلك العبارة ، ويظهر أنه قد استمر على إجراء التعديلات والإضافات في السنوات القابلة أيضا ، ومن هنا فقد أصبح من الضروري اتخاذ نسخة ملّت ( أ ) أساسا للتحقيق نظرا لقيام الذهبي بتلك الإجراءات عليها حتى بعد تاريخ 730 ه الذي يوضح تاريخ الفراغ من كتابة تلك النسخة . 3 - وعند وجود الاختلافات بين النسخ ، لم نأخذ بالنص الموجود في ( أ ) كما هو ، والإشارة إلى ما عداها في الهوامش ، وإنما أدرجنا النص الصحيح بعد تمحيص الكلمات والعبارات للوصول إلى أقرب نص ورد عن المؤلف ، ثم أشرنا إلى ما عداها في الهوامش . 4 - وإذا كانت ثمة اختلاف بين النسخة الأصلية ( أ ) والنسخ الأخرى من حيث الكلمات والعبارات ، والتي لا تؤدي إلى اختلافات في النتائج ، فإننا اتخذنا نسخة ( أ ) أساسا لتصحيحها ، مع عدم إدراج تلك الاختلافات في الهوامش . فمثلا في حالة ذكر نسخة ( أ ) لاسم « محمد بن جرير الطبري » ، وقيام النسخ الأخرى بذكر العنوان بشكل « أبو جعفر بن جرير الطبري » فقد أدرجنا الاسم الأول « محمد بن جرير الطبري » الواردة في نسخة ( أ ) ، وأهملنا العنوان الثاني تجنبا لتضخيم الهوامش . وقد اتبعنا الطريقة نفسها في حالات التقديم والتأخير بالنسبة للأسماء والعبارات الواردة . وبعبارة أخرى أوردنا ذكر الترتيب الموجود في ( أ ) ، وأهملنا الإشارة إليها في الهوامش . لا سيما وإن تلك الاختلافات كثيرة ( وبخاصة