ابن بسام
9
الذخيرة في محاسن أهل الجزيرة
عون أثناء تحقيق هذا القسم ، لانفرادها عن ( ط ) واعتمادها على أصل آخر ، وهذا ما جعلها تحفل بزيادات غير موجودة في ( ط ) وقرينتها ( د ) ومنها زيادة في ترجمة عبد الجليل بن وهبون وأخرى في ترجمة أبي بكر ابن عبد العزيز كما أنها تنفرد إذا قورنت بالنسختين السابقتين بإيراد ترجمة ابن مرزقان . ( 4 ) نسخة المكتبة الوطنية بباريس رقم 3322 ( ورمزها : س ) ، وهي منسوخة عن نسخة عدد أوراقها 222 ورقة مثبتة أرقامها على هوامش الصفحات ، وتقع ( س ) في 265 ورقة ، وعدد السطور في كل صفحة عشرون سطرا ، ومعدل الكلمات في السطر الواحد 12 كلمة ، وخطها نسخي حديث ، ويبدو أن كاتبها أجنبي ، يدلّ على ذلك نوع الخط ، ومحاولة رسم الكلمات دون إدراك لمعناها ، وكثرة الأخطاء في الصفحة الواحدة ، وقد تمّ نسخها في 11 أكتوبر سنة 1884 . / ولا ريب في أنّ الأصل الذي نقلت عنه ( س ) قريب الشبه بالنسخة ( م ) وقد احتفظت النسخة الباريسية أيضا بالزيادات التي جاءت في نسخة الخزانة الملكية بالرباط ؛ وكان لا بدّ من الاعتماد على ( س ) لأنّ قرينتها ( م ) غير كاملة ، فاستطاعت نسخة باريس أن تمدنا بترجمة لم ترد في مخطوطات الفئة الأولى وأعني بذلك ترجمة الأعمى التطيلي . أما فيما عدا ذلك فإنّه ليس في مقدور أيّ محقق أن يثبت جميع الفروق التي تتمتع بها ( س ) لأنّ أكثرها قائم على الخطأ المحض ، وإنّما كان أكثر الاعتماد عليها استئناسا بطبيعة السياق ، وترجيحا إن أمكن الترجيح . وبعد : فقد كان هذا القسم من الذخيرة معدّا للنشر في النصف الأول من سنة 1975 ، بعد الانتهاء من طبع القسم الثالث ولكن كان يمنعني من دفعه إلى المطبعة إحساسي بأنّ هناك شيئا ينقصه ويتمثل هذا في مواطن : 1 - ترجمة أبي الوليد الباجي ، فقد كتب في هامش ( ط ) أنّ الترجمة لا يزال ينقصها ورقة ونصف الورقة ، وهو شيء لم أستطع العثور عليه في ( م ) أو ( س ) رغم انتمائهما إلى فئة مختلفة . 2 - إن ترجمة الوزير أبي عبيد البكري لا يمكن أن تكون كاملة ، فإنّ ابن بسام لم يورد شيئا من نثره أو شعره . 3 - إنّ فهرست الذخيرة ( في صدر القسم الأول ) ينصّ على وجود ترجمة لمن