سليم بن قيس الهلالي الكوفي

423

كتاب سليم بن قيس الهلالي

مكتبة الساجد في الملتان في پاكستان ، وذلك في جمادى الثانية من سنة 1391 ه ق . قد جاء أحوال المترجم في كتاب « تذكرهء علماى اماميّهء پاكستان » وذكر فيه أنّه رحمه اللّه قام بترجمة عدد من المصادر الشيعيّة من العربيّة إلى اللّغة الارديّة يبلغ عددها عشرون كتابا ومنها « كتاب سليم » هذا . وقد توفّى رحمه اللّه في سنة 1407 الهجريّة « 17 » . وإليك وصف المطبوع : هو طبعة حجريّة في 237 صفحة ، صدر منها 1000 نسخة . وتوجد نسخة منها في مكتبة آستان قدس بمشهد وعندي نسخة مصوّرة عنها . ورد في الصفحة الأولى صورة المترجم ، وفي الصفحة التالية عنوان الكتاب هكذا : « تهذيب وترجمهء اردو ، كتاب سليم بن قيس الكوفيّ ، متوفّى حدود 70 ، از مولانا ملك محمّد ملك شريف صاحب قبله شاه رسولوي ، ملتان . ناشر : مكتبة الساجد 85 شمس‌آباد كالوني ملتان ( مغربي پاكستان ) . يه : چارروپى صرف . بار اوّل : تعداد يك‌هزار . عزيز پريس بيرون دهلي گيت ملتان » . وفي الصفحة التالية أورد كلمة الإمامين السجّاد والصادق عليهما السلام حول كتاب سليم ، وذكر بعده كلام السبكي وابن النديم عن الكتاب . ثمّ أردفها بمقدّمة مختصرة حول سليم وكتابه في 7 صفحات وهي تلخيص لمقدّمة الطبعة النجفيّة الأولى ظاهرا . ثمّ بدء بترجمة المتن طبقا للطبعة النجفيّة وجعل في صدر كلّ حديث عنوانا مشيرا إلى محتواه بصورة عامّة ولم يورد مستدركات أحاديث سليم . ثمّ إنّه حذف الحديث 37 إلّا شطرا من آخره والحديث 48 . ولعلّه المراد بقوله في عنوان الكتاب : « تهذيب وترجمهء اردو » . وسترى صورا عن هذه الترجمة في النماذج 87 ، 88 ، 89 ، 90 .

--> ( 17 ) - تذكرهء علماى اماميّهء پاكستان باللغة الارديّة : ص 343 ، وباللغة الفارسيّة : ص 314 .