عامر النجار
69
في تاريخ الطب في الدولة الإسلامية
إلى العصر الجاهلي قبل الإسلام . . يقول كارل بروكلمان « 1 » . إذا صرفنا النظر عن ترجمات قديمة للإنجيل قد ترجع إلى زمن الجاهلية وجدنا أنه ترجع إلى العصر الأموي ترجمة « مفتاح أسرار النجوم » وهو كتاب هرمس في التنجيم « 2 » . وقد ترجع إليه أيضا كتاب تيوكروس Teukros والذي أطلق عليه العرب اسم تنكلوشا . . . وقد ترجع إليه أيضا ترجمة Geoponika إلى العربية بواسطة كتاب « ورزنامك الفارسي » . . . وقد طغت الترجمات التي عملت في عصر المأمون وخلفائه المباشرين على ترجمات المدارس الأقدام عهدا ، فلم يصل إلينا سواها . الترجمة من اليونانية والسوريانية : . . وكان القرن الثالث الهجري أخصب القرون الفكرية في العالم الإسلامي ويعد هذا القرن بحق قرن المترجمين وكان أبرز المترجمين على الإطلاق هو حنين بن إسحاق العبادي ( ت 260 ه - 873 م ) . وقد ألف العديد من الكتب في الطب والفلسفة وترجم الكثير من الكتب اليونانية وكان يساعده في كتاباته وترجماته ابنه إسحاق ، وابن أخته حبيش بن الأعثم وأصطفن بن بسيل « 3 » ، ويحيى بن هارون ، وكان يراجع أخطاءهم ويصححها ، وعرف عنه الدقة في ترجماته . لإجادته اللغات الأربعة السوريانية والفارسية واليونانية والعربية .
--> ( 1 ) تاريخ الأدب العربي الجزء الرابع ص 90 ترجمة د . السيد يعقوب بكر والدكتور رمضان عبد التواب . ( 2 ) جاء بهامش كتاب تاريخ الأدب العربي ص 90 قد تكون هذه الترجمة أقدم ترجمة لمصنف غير ديني وصلت إلينا . وكان الفراغ منها في ذي القعدة سنة 125 ه - سبتمبر 743 م . والقسم الأول منه ( كتاب عرض مفتاح أسرار النجوم ) محفوظ في أمبروزيانا C 861 . ( 3 ) اصطفان بن بسيل : أول من ترجم كتب « دسقوريدس » في الأقرباذين .